Use of the word Por

fuerza

 

Para and por cannot simply be thought of as the English “for”, as they are both very rich in meaning.  To use them successfully you must think beyond the surface words.  Para is the easier, more limited one.  Think of it as handing something to someone, as destination of an object.  Este regalo es para ti.

Another use is for the purpose of – Este ejercicio es para aumentar (increase) el vocabulario.   In a very broad sense you can think of por as being more inward and para with an arrow pointing outward.  A really frequent thing to say is Gracias por todo.  In this sense, it means in exchange for.  (Using para here is never correct, but it’s a common mistake we see frequently here in the office when people write us.)

Other uses with this exchange idea are in buying things.  ¿Cuánto por el libro?  Pagué 10 dólares por el regalo. Think of por as having these extended meanings:             By (times), per:  Dos por cuatro son ocho.  Voy a la clase dos veces por semana.  Prefiero viajar por tren.  Necesito hablar por teléfono con mi amigo.  El libro fue escrito por Carlos Fuentes.              Through (along), throughout, during   Caminamos por el parque.  Voy a hacerlo por la mañana (an unspecified time).

For the sake of, in favor of, on behalf of     Lo hice por el amor.  Voté por el mejor candidato.

Contrast the following: Compré el regalo para ti.  (It’s going outward to you as a recipient.)  Compré el regalo por ti.  (I bought it on your behalf or for your sake.)

Trabajo para la compania, y trabajo por mi familia.  I work for the company, and I work for the sake of my family.

For a period of time – Leí el libro por dos horas anoche.  But here be careful.  Para is used for a time deadline or specific time in the future.  Necesito el taxi para el lunes.  Te amo para siempre.

There are many idioms with por:  por cierto – certainly, por primera vez  – for the first time, por todas partes – everywhere, por fin – at last, por eso – therefore, por lo general – generally, as a rule, por dentro – inside, palabra por palabra – word for word, por supuesto – of course, por casualidad – by chance, por mi parte – as for me, por lo menos – at least, por allí– around there, that way, por adelantado – in advance

And don’t forget to distinguish between Por qué, meaning why and Para qué, meaning for what purpose.

Advertisements

Author: language_link

Language Link is a leader in Spanish language immersion programs in countries throughout Latin America and Spain. Learn the language, live the culture! Travel to our school locations and experience the language and culture around the clock. From international executives to students of all ages, allow Language Link to assist you in making the right choice for learning Spanish through an in-country immersion program. We will help you plan your study trip from a one week stay up to six months. Our 25+ years of experience have placed thousands of delighted Spanish language students, and our knowledgeable staff will help you take the guess work out of finding the program best suited for you. Language Link gives you a safe and reliable way to arrange your Spanish study adventure. Through us you have the security of a professionally recognized U.S. contact.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s